5 lines from the PH edition of ‘The Fault In Our Stars’

Alexa Villano

This is AI generated summarization, which may have errors. For context, always refer to the full article.

5 lines from the PH edition of ‘The Fault In Our Stars’
Award-winning writer Danton Remoto translated John Green's best-selling novel to Filipino. See how a few of the memorable lines are translated here

MANILA, Philippines  – Can’t get enough of The Fault in Our Stars? How about reading it in Filipino?

You read that right: National Bookstore has released the Filipino edition of John Green’s novel, translated by award-winning writer Danton Remoto. The book is selling for P165. (READ: The Fault In Our Stars: Filipino fans get early treat


It’s no wonder a Filipino edition has come along – a recent article by Time, giving data from Google, said that the Philippines was the country most obsessed with #TFIOS in terms of search volume, beating out the US. 

The Fault in Our Stars tells the story of Hazel Lancaster (Shailene Woodley) a teenager diagnosed with thyroid cancer, which forces her to carry around an oxygen tank in order to breathe properly. She signs up in a support group where she meets the optimistic Augustus Waters (Ansel Elgort), a fellow cancer patient. Their unlikely friendship soon turns into a relationship “worthy of any first love.”  (READ: The Fault in Our Stars Review: Shines bright despite the faults)

Spoiler alert: if you still haven’t read the book or seen the movie and do not want to find out about the ending, you may want to stop right here. 

Here are 5 memorable lines and scenes beloved by readers of the book, side by side with its Filipino translation. 

1. “Oh, I wouldn’t mind, Hazel Grace. It would be a privilege to have my heart broken by you.” – Gus

Filipino: “Oh okay lang sa akin, Hazel Grace. Malaking karangalan kapag ikaw ang wawasak sa puso ko.”

2. “The world is not a wish-granting factory.” – Gus

Filipino: “Ang mundo ay hindi naman pabrikang nagbibigay ng lahat na ating mga hiling.”

FOREVER? Gus' cheery nature and Hazel's cautious demeanor are complementary. Photo courtesy of 20th Century Fox

3. “Some tourists think Amsterdam is a city of sin, but in truth it is a city of freedom. And in freedom, most people find sin.” – Cab Driver 

Filipino: “Akala ng ibang turista’y lunsod ng kasalanan ang Amsterdam, pero sa katotohanan, ito’y isang lunsod ng kalayaan. At sa kalayaan, karamihan ng mga tao’y nakakakita ng kasalanan.”

4. “There are days, many of them, when I resent the size of my unbounded set. I want more numbers than I’m likely to get, and God, I want more numbers for Augustus Waters than he got. But, Gus, my love, I cannot tell you how thankful I am for our little infinity. I wouldn’t trade it for the world. You gave me a forever within the numbered days, and I’m grateful.” – Hazel 

Filipino: “May mga araw, maraming mga araw, na kinaiinisan ko ang laki ng aking set ng numero na wala pang harang.  Mas gusto ko pa ng mas maraming numero kaysa sa numerong siguradong makukuha ko, and God mas gusto kong marami pang numero si Augustus Waters kaysa ‘yung nakuha niya. Pero Gus, mahal ko, hindi ko masasabi sa ‘yo kung gaano akong nagpapasalamat sa ating maliit na espasyong walang katapusan. Hindi ko ito ipagpapalit kahit sa anupaman sa mundo. Binigyan mo ako ng walang katapusan sa loob ng mga bilang na araw, at nagpapsalamat ako.”

5. “I’m in love with you, and I’m not in the business of denying myself the simple pleasure of saying true things. I’m in love with you, and I know that love is just a shout into the void, and that oblivion is inevitable, and that we’re all doomed and that there will come a day when all our labor has been returned to dust, and I know the sun will swallow the only earth we’ll ever have, and I am in love with you.” – Gus 

Filipino: “Mahal kita, at hindi ako mahilig magtago ng mga bagay na totoo. I’m in love with you, at alam ko na ang pag-ibig ay isa lamang sigaw sa kawalan, at parating na ang pagkalimot, at lahat naman tayo’y nahatulan na, at darating ang araw  nang ang lahat ng ginawa nati’y babalik sa alikabok, at alam kong lalamunin ng araw ang nag-iisang mundong alam natin at in love ako sa iyo.”

Any thoughts on the Filipino translation? What are your favorite quotes from the book? Tell us in the comments section below.   Rappler.com

Add a comment

Sort by

There are no comments yet. Add your comment to start the conversation.

Summarize this article with AI

How does this make you feel?

Loading
Download the Rappler App!
Sleeve, Clothing, Apparel

author

Alexa Villano

Alexa is one of Rappler's Lifestyle and Entertainment reporters, covering local entertainment news to a wide range of topics from beauty pageants to reality shows.