Netizens praise sign language interpreters in Cebu presidential debate

Raisa Serafica

This is AI generated summarization, which may have errors. For context, always refer to the full article.

Netizens praise sign language interpreters in Cebu presidential debate
Is the sign language inset for the second Comelec-sanctioned presidential debate enough?

MANILA, Philippines – Filipino netizens have spoken. For them, the true winners of the second Comelec-sanctioned presidential debates in Cebu are the sign language interpreters. 

For the first time in a Philippine presidential debate, sign language interpreters were tapped to participate in making sure that the debate is accessible to the Philippine deaf community.

“For me, it’s historic. It’s going to be a benchmark in terms of providing or recognizing the right to information and participation of the PWDs” JP Maunes, Philippine Accessible Deaf Services Inc (PADS) CEO, earlier said.

 

However, during the much-awaited debate, hosted by TV5 and The Philippine Star, the PWD rights advocate expressed his disappointment. 

Is the sign language inset for the presidential debate enough? (READ: How accessible are the 2016 elections to PWDs?)

“I would like to urge the Filipino Deaf community to rally and use social media to inform the management of TV5 to increase the sign language inset for the on going presidential debates. The inset size is ridiculous. This is not accessible at all,” Maunes said on his Facebook post.

According to Maunes, insets should be at least 20% of the screen.

When asked whether the inset could be increased, organizers told him that the size is already fixed and could no longer be adjusted, Maunes claimed. 

Netizens joined Maunes in appealing for bigger insets and praising the hard work of the sign language interpreters. 

//  

No law requires media organization to provide subtitles or television insets for sign language interpretation. Through the Republic Act No. 7277 or the Magna Carta for Persons with Disabilities, television networks are only encouraged to use subtitles or sign-language interpreters in their news programs.

To make broadcast media more accessible, House Bill No.  356, or the “Filipino Sign Language Insets for News Programs Act of 2013, has been filed requiring media outlets to include sign language interpretation insets in their news programs. – Rappler.com

Add a comment

Sort by

There are no comments yet. Add your comment to start the conversation.

Summarize this article with AI

How does this make you feel?

Loading
Download the Rappler App!
Avatar photo

author

Raisa Serafica

Raisa Serafica is the Unit Head of Civic Engagement of Rappler. As the head of MovePH, Raisa leads the on ground engagements of Rappler aimed at building a strong community of action in the Philippines. Through her current and previous roles at Rappler, she has worked with different government agencies, collaborated with non-governmental organizations, and trained individuals mostly on using digital technologies for social good.